
Clarifying the user's request
I need to respond to a Chinese user who sent a message that translates to something like "Early report: after today only 6 spots left." They might be looking for help writing or optimizing a "早报" (morning briefing) based on this headline. Since the context isn't entirely clear, I should ask for clarification while offering different options. I can provide ten alternative copy variants in various tones and styles, covering urgency, calmness, and platform-specific formats.Structuring the response effectively
I don't think an English translation is necessary here, so I'll keep my final answer concise. I need to provide suggestions and ask a clarifying question to tailor my response better. I can create multiple short headlines—maybe around six—and a few longer body options. I'll also include some call-to-action examples. To follow the guidelines, I’ll structure this with 4-6 bullet points per list. I’ll ask about the context, such as the event, deadline, price, or platform to refine my options.
给你几版可直接用的文案,抓紧感知“稀缺+最后召集”的节奏。你先挑路数,我再按活动细节定稿。
- 只到今天!明天起仅剩6个名额
- 今天不定就晚了:余位仅6个
- 最后召集:过了今天只剩6席
- 截止到今天,名额将缩至6个
- 抓紧报名!今晚后仅余6位
- 决定就在今天:错过只剩6席位
可选补充说明(副文案)
- 本批次优惠/班期今日截止,先到先得,满额即止
- 支持先锁名额后完善资料,错过需等下期
- 付定金即锁席,支持7天无忧退
- 老学员/老客户优先通道开放中,备注“优先”
行动号召(CTA)
- 立即锁定席位
- 现在报名,别等明天
- 咨询顾问,确认余位
要我精准润色,请告知:
- 是什么活动/产品?是否有价格或优惠到期 
- 平台渠道(Push/弹窗/社媒/海报/短信)
- 具体截止时间(今天几点)与合规限制 
- 语气偏正式/活泼/稳重/紧迫中的哪种
.jpg)